Pilipinos Breaking Mirrors in Mainstream Commercials

Pilipino in a skittles commercial.
Article by Kaywan Shiraz
January 31, 2009

 

Pilipinos have been subject to the lack of relevant exposure in mainstream media.  Many aspiring actors and actress have been typecasted in roles such as a leader of a child gang of misfits, a ninja turtle accomplice, and many other non-Pilipino characters.  Other than films like "The Debut" and "Lumpia," when do Pilipino Americans actually play...Pilipinos?  The last couple of years have been great in terms of representing Pilipino talent in singing, dancing, and the arts.  But what about Pilipinos on the main stage as a character portraying their own ethnicity? 

This brings us to Skittles™.  The fruity candy has taken a very odd, almost viral approach to their commericals.  They've introduced quite baffling things like a man that turns objects into candy with his hand (how the heck does he clean himself?) and a sad story about a traded talking rabbit.  They've also introduced another mainstream oddity-- a Pilipino acting as a Pilipino! Tagalog and all!  

But then numerous questions arise: does the general public understand the interchange of dialogue between the Pilipino man and the Thai tailor? Do people even understand that they're two different languages? (I didn't--I thought the Thai was some odd dialect) And does the commercial project any images of Southeast Asian men?

Disclaimer: This is no way in support of Skittles or associated brands and businesses.  The author doesn't even like Skittles, however despite the questions, finds the commercial hilariously weird.

Comments

ilovesecondhandsmoke's picture
I don't know if I was just not paying attention to the commercial (and I've seen it a couple times on TV) but I've only noticed the Thai/Tagalog dialogue when I saw this post! Has anyone noticed that the "reflection" on the left mirror is that of a black guy and the "reflection" on the middle mirror is that of another guy! Also, it's funny that they would air a Tagalog expletive. Hmmm haha.
By ilovesecondhandsmoke on February 4, 2009 - 6:37pm
Lennox's picture
I got it because I'm half-filipino/ half-thai! except i didn't understand anything because i don't speak either language, but am familiar enough with both languages to tell that those were the languages they were speaking. i always wondered what people thought of the commercial who aren't mixed like i am.
By Lennox (not verified) on February 4, 2009 - 4:16pm
kaywan's picture
You've got my thoughts with the article :) I'm half persian, half filipino. woo!
By kaywan on February 4, 2009 - 5:29pm
Mela's picture
Strangely enough, I’m not surprised that it would be a commercial for Skittles. I’ve always thought that the Skittles advertisements have always been rather funny in a bizarre, “what was that?” kind of way (remember the human piñata?) I believe I have seen this commercial on television before, but it must have been the shorter, edited version. I only registered the fact that the tailor was yelling at this random guy in the mirror in a language that I didn’t recognize, so I really didn’t take much note of the ad at the time. But seeing this complete version is really interesting to me. I wonder if people do recognize that the dialect that the man in the mirror is speaking is Tagalog (the native language of the Philippines), and that the tailor, despite their resemblance, is Thai. The difference is so subtle. Was that a conscious decision of the advertisers? What were they trying to say by choosing two ethnicities/languages? Were they hoping that people would/not realize the differences? I think I get it now. The title of the advertisement is “Reflect the Rainbow.” Does that mean that the tailor isn’t yelling at a stranger who happens to be inside a mirror (huh?) but is actually yelling at “himself?” His reflection is a completely different ethnicity! Is this Skittles way of making social commentary on racial diversity? Many can commend the advertisement for finally providing representation for Filipinos, but does it really? The fact that the two characters are bantering back and forth misleads one to believe that they are of the SAME ethnic group and therefore, a lot can get lost in translation. Hopefully, for the non Thai and Tagalog speakers, they don’t get too confused by the language barrier. (I’m sure many people did not bother to look up what the two men are actually saying.) And I can’t decide whether I appreciate the way the Filipino and Thai man are depicted in the commercial in the first place. Can people really take them seriously? “Angry Asian men” aside, it is a funny ad. So, whether or not people recognize the Filipino-ness, at least it’s being projected in a humorous and positive way.
By Mela (not verified) on February 4, 2009 - 10:55am
TheMonFrere's picture
I don't know how to feel about the Skittles commercial posted above. There's not enough material to extrapolate any solid social commentary. But if I were to go on feelings over facts alone, I would say that it's always a pleasant surprise to hear one's native tongue in a major TV commercial, especially when the language isn't as predominant as Spanish, or the Chinese dialects, and your age-old standard European fare. Also, it was kind of amusing.
By TheMonFrere on February 3, 2009 - 1:25pm
Paxomaniac's picture
I actually blogged about this personally when I first saw this on TV because it had caught me in some way for the same exact questions raised here. I knew immediately the guy was Filipino and was cracking up at the Tagalog, because even for someone just learning Tagalog it's amusing the hear some of the phrases I've only heard blandly repeated back to me by a robotic voice. However the tailor had me baffled, and I think to the average commercial viewer this is just going to get viewed as two Asian guys yelling and making no sense. Just so I wasn't so behind I Googled around for a few translations of the dialog and was just as equally amused as when I didn't understand. I think maybe here there just has to be the suspended belief that humor doesn't get lost in translation and that everyone can find some way to enjoy the commercial whether it be because you understand, because you find kicking mirrors funny, or because like all the other people not in the dialog you're at least confused and can relate.
By Paxomaniac on February 2, 2009 - 1:44pm
kaywan's picture
I personally relate to kicking mirrors as being hilarious! But I agree with many of your points. The sad thing is that the condensed version of the commerical that's usually played on Tv only has the Thai guy yelling and it ends with the Pilipino guy saying "BAKA" (cow) and smashing the mirror.
By kaywan on February 2, 2009 - 7:02pm
jcmahal's picture
Funny commercial coming from the fact that I understand tagalog. However this commercial being a US commercial I doubt that many who'd view this commercial will understand the humor from a Pilipino perspective. It makes me think of the times as a child where kids will tease me with "ching-chong-chang" talk even though I'm not even remotely Chinese. I'm thinking that the producers of the commercial were betting on the fact the the two languages are similar and not the fact that the reflection and tailor are speaking totally different languages. All that said... I'm glad to see a Pilipino playing a Pilipino in commercials.
By jcmahal on February 2, 2009 - 11:26am
PrOpHeT06's picture
this has now become one of my favorite commercials!!!
By PrOpHeT06 on February 2, 2009 - 2:59am
tessa's picture
If i didn't understand tagalog I would think they're speaking the same language.
By tessa (not verified) on February 1, 2009 - 5:32pm

Sign in or Register to post a comment.